列国听见了就把它捉在他们的坑中,用钩子拉到埃及地去。

旧约 - 诗篇(Psalms)

The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.

它知道列国的宫殿,又使他们的城邑变为荒场。因它咆哮的声音,遍地和其中所有的就都荒废。

旧约 - 诗篇(Psalms)

And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.

于是四围邦国各省的人来攻击它,将网撒在它身上,捉在他们的坑中。

旧约 - 诗篇(Psalms)

Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.

他们用钩子钩住它,将它放在笼中,带到巴比伦王那里,将它放入坚固之所,使它的声音在以色列山上不再听见。

旧约 - 诗篇(Psalms)

And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

你的母亲先前如葡萄树,极其茂盛(原文作在你血中),栽于水旁。因为水多,就多结果子,满生枝子。

旧约 - 诗篇(Psalms)

Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.

如今栽于旷野乾旱无水之地。

旧约 - 诗篇(Psalms)

And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.

火也从它枝干中发出,烧灭果子,以致没有坚固的枝干可作掌权者的杖。这是哀歌,也必用以作哀歌。

旧约 - 诗篇(Psalms)

And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.

耶稣给他们按手,就离开那地方去了。

旧约 - 诗篇(Psalms)

And he laid his hands on them, and departed thence.

当孝敬父母。又当爱人如己。

旧约 - 诗篇(Psalms)

Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

门徒听见这话,就希奇得很,说,这样谁能得救呢。

旧约 - 诗篇(Psalms)

When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?

6162636465 共687条